Acts 10:21

Stephanus(i) 21 καταβας δε πετρος προς τους ανδρας τους απεσταλμενους απο του κορνηλιου προς αυτον ειπεν ιδου εγω ειμι ον ζητειτε τις η αιτια δι ην παρεστε
Tregelles(i) 21 καταβὰς δὲ Πέτρος πρὸς τοὺς ἄνδρας εἶπεν, Ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε· τίς ἡ αἰτία δι̕ ἣν πάρεστε;
TR(i)
  21 G2597 (G5631) V-2AAP-NSM καταβας G1161 CONJ δε G4074 N-NSM πετρος G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G435 N-APM ανδρας G3588 T-APM τους G649 (G5772) V-RPP-APM απεσταλμενους G575 PREP απο G3588 T-GSM του G2883 N-GSM κορνηλιου G4314 PREP προς G846 P-ASM αυτον G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G1473 P-1NS εγω G1510 (G5748) V-PXI-1S ειμι G3739 R-ASM ον G2212 (G5719) V-PAI-2P ζητειτε G5101 I-NSF τις G3588 T-NSF η G156 N-NSF αιτια G1223 PREP δι G3739 R-ASF ην G3918 (G5748) V-PXI-2P παρεστε
Nestle(i) 21 καταβὰς δὲ Πέτρος πρὸς τοὺς ἄνδρας εἶπεν Ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε· τίς ἡ αἰτία δι’ ἣν πάρεστε;
SBLGNT(i) 21 καταβὰς δὲ Πέτρος πρὸς τοὺς ἄνδρας εἶπεν· Ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε· τίς ἡ αἰτία δι’ ἣν πάρεστε;
f35(i) 21 καταβας δε πετρος προς τους ανδρας ειπεν ιδου εγω ειμι ον ζητειτε τις η αιτια δι ην παρεστε
IGNT(i)
  21 G2597 (G5631) καταβας   G1161 δε And Having Gone Down G4074 πετρος Peter G4314 προς To G3588 τους The G435 ανδρας Men G3588 τους Who G649 (G5772) απεσταλμενους Were G575 απο Sent G3588 του From G2883 κορνηλιου Cornelius G4314 προς To G846 αυτον Him, G2036 (G5627) ειπεν Said, G2400 (G5628) ιδου Behold, G1473 εγω I G1510 (G5748) ειμι Am G3739 ον Whom G2212 (G5719) ζητειτε Ye Seek; G5101 τις What "is" G3588 η The G156 αιτια Cause G1223 δι For G3739 ην Which G3918 (G5748) παρεστε Ye Are Come?
ACVI(i)
   21 G1161 CONJ δε And G2597 V-2AAP-NSM καταβας Having Gone Down G4314 PREP προς To G3588 T-APM τους Thos G435 N-APM ανδρας Men G4074 N-NSM πετρος Peter G2036 V-2AAI-3S ειπεν Said G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G1473 P-1NS εγω I G1510 V-PXI-1S ειμι Am G3739 R-ASM ον Whom G2212 V-PAI-2P ζητειτε Ye Seek G5101 I-NSF τις What? G3588 T-NSF η Tha G156 N-NSF αιτια Cause G1223 PREP δι For G3739 R-ASF ην Which G3918 V-PXI-2P παρεστε Ye Are Here
Vulgate(i) 21 descendens autem Petrus ad viros dixit ecce ego sum quem quaeritis quae causa est propter quam venistis
Clementine_Vulgate(i) 21 Descendens autem Petrus ad viros, dixit: Ecce ego sum, quem quæritis: quæ causa est, propter quam venistis?
Wycliffe(i) 21 And Petre cam doun to the men, and seide, Lo! Y am, whom ye seken; what is the cause, for which ye ben come?
Tyndale(i) 21 Peter went doune to ye men which were sent vnto him from Cornelius and sayde Beholde I am he whom ye seke what is the cause wherfore ye are come?
Coverdale(i) 21 Then wente Peter downe to the men, yt were sent vnto him from Cornelius, and sayde: lo, I am he whom ye seke: what is ye cause, wherfore ye are come?
MSTC(i) 21 Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius, and said, "Behold, I am he, whom ye seek, what is the cause wherefore ye are come?"
Matthew(i) 21 Peter went doune to the men, whiche were sent vnto hym from Cornelius, and saide. Beholde, I am he whom ye seke, what is the cause, wherfore ye are come?
Great(i) 21 Peter went downe to the men which were sent vnto hym from Cornelius and sayd: Behold, I am he whom ye seke, what is the cause wherfore ye are come?
Geneva(i) 21 Then Peter went downe to the men, which were sent vnto him from Cornelius, and sayd, Beholde, I am he whome ye seeke: what is the cause wherefore ye are come?
Bishops(i) 21 Then Peter went downe to the men which were set vnto him fro Cornelius, & said: Behold, I am he who ye seeke, what is the cause wherfore ye are come
DouayRheims(i) 21 Then Peter, going down to the men, said: Behold, I am he whom you seek. What is the cause for which you are come?
KJV(i) 21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
KJV_Cambridge(i) 21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
Mace(i) 21 then Peter went down to the messengers; and said, I am the person you look for: what occasion brought you hither?
Whiston(i) 21 Then Peter went down to the men; and said, Behold, I am he whom ye seek: What would ye have? or What [is] the cause wherefore ye are come?
Wesley(i) 21 Then Peter going down to the men, said, Behold, I am he whom ye seek: for what cause are ye come?
Worsley(i) 21 Then Peter went down to the men that were sent to him from Cornelius, and said, Behold I am the person whom ye seek: what is the cause for which ye are come?
Haweis(i) 21 Then Peter went down to the men who were sent by Cornelius to him; and said, Lo! I am the person that ye ask for: what is the business on which ye are come hither?
Thomson(i) 21 So Peter went down to the men who were sent to him from Cornelius, and said, Behold I am he for whom you are inquiring. What is the cause of your coming?
Webster(i) 21 Then Peter went down to the men who were sent to him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause for which ye have come?
Living_Oracles(i) 21 Then Peter went down to the men, who were sent to him from Cornelius, and said, Behold, I am the man whom you seek; what is the cause of your coming?
Etheridge(i) 21 Then Shemun descended to those men, and said to them, I am he whom you seek: what is the occasion on which you have come?
Murdock(i) 21 Then Simon went down to the men, and said to them: I am he for whom ye inquire: what is the cause for which ye have come?
Sawyer(i) 21 And Peter went down to the men and said, Behold, I am the man whom you seek; what is the cause for which you have come?
Diaglott(i) 21 Having gone down but Peter to the men, said: Lo, I am, whom you seek; what the cause, on account of which you are present?
ABU(i) 21 Peter went down to the men, and said: Behold, I am he whom ye seek. What is the cause for which ye are here?
Anderson(i) 21 And Peter came down to the men, and said: Behold, I am he whom you seek; what is the cause of your coming?
Noyes(i) 21 And Peter went down to the men and said, Behold, I am he whom ye are seeking; for what cause have ye come?
YLT(i) 21 and Peter having come down unto the men who have been sent from Cornelius unto him, said, `Lo, I am he whom ye seek, what is the cause for which ye are present?'
JuliaSmith(i) 21 And Peter having come down to the men sent from Cornelius to him, said, Behold, I am he whom ye seek: what the cause for which ye are present?
Darby(i) 21 And Peter going down to the men said, Behold, *I* am he whom ye seek: what is the cause for which ye come?
ERV(i) 21 And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
ASV(i) 21 And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
JPS_ASV_Byz(i) 21 And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek; what is the cause wherefore ye are come?
Rotherham(i) 21 And Peter, going down unto the men, said––Lo! I, am he whom ye are seeking: What is the cause, for which ye are come?
Twentieth_Century(i) 21 Peter went down to the men and said: "I am the man for whom you are looking. What is your reason for coming?"
Godbey(i) 21 And Peter having come down to the men, said, Behold, I am he whom you are seeking: what is the cause on account of which you are present?
WNT(i) 21 So Peter went down and said to the men, "I am the Simon you are inquiring for. What is the reason of your coming?"
Worrell(i) 21 And Peter, going down to the men, said, "Behold, I am he whom ye are seeking; what is the cause for which ye are present?"
Moffatt(i) 21 Then Peter went down to the men, saying, "I am the man you are looking for. What is your reason for coming?"
Goodspeed(i) 21 Then Peter went down to see the men, and said to them, "I am the man you are asking for. What is the reason for your coming?"
Riverside(i) 21 Peter went down and said to the men, "Here I am — the man you are looking for. What is the reason for your coming?"
MNT(i) 21 So Peter went down to the men and said: "I am the man you are looking for. What is the reason of your coming?"
Lamsa(i) 21 Then Simon Peter went down to the men and said, I am the man you seek. What is the purpose of your mission?
CLV(i) 21 Now Peter, descending to the men, said, "Lo! I am he whom you are seeking. What is the cause for which you are present?
Williams(i) 21 So Peter went down and said to the men, "I am the man you are looking for. What is the purpose of your coming?"
BBE(i) 21 And Peter went down to the men, and said, I am the man you are looking for: why have you come?
MKJV(i) 21 And going down to the men, those sent to him from Cornelius, Peter said, Behold, I am the one you are seeking. For what reason have you come?
LITV(i) 21 And going down to the men, the ones sent from Cornelius to him, Peter said, Behold, I am the one you seek. What is the cause for which you are here?
ECB(i) 21 And Petros descends to the men apostolized to him from Cornelius; and says, Behold, I am whom you seek: for what cause you are present?
AUV(i) 21 So, Peter went down to the men and said, "I am the one you are looking for. Why have you come here?"
ACV(i) 21 And having gone down to the men, Peter said, Behold, I am he whom ye seek. What is the cause for which ye are here?
Common(i) 21 Peter went down to the men and said, "Behold, I am the one you are looking for; what is the reason you have come?"
WEB(i) 21 Peter went down to the men, and said, “Behold, I am he whom you seek. Why have you come?”
NHEB(i) 21 And Peter went down to the men, and said, "Look, I am the one whom you seek. Why have you come?"
AKJV(i) 21 Then Peter went down to the men which were sent to him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom you seek: what is the cause why you are come?
KJC(i) 21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom you seek: what is the cause why you are come?
KJ2000(i) 21 Then Peter went down to the men who were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom you seek: what is the cause for which you are come?
UKJV(i) 21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom all of you seek: what is the cause wherefore all of you are come?
RKJNT(i) 21 Then Peter went down to the men who had been sent to him by Cornelius; and said, Behold, I am the one you seek: what is the cause for which you have come?
TKJU(i) 21 Then Peter went down to the men who were sent to him from Cornelius; and said, "Behold, I am he whom you seek: What is the reason that you have come?"
RYLT(i) 21 and Peter having come down unto the men who have been sent from Cornelius unto him, said, 'Lo, I am he whom you seek, what is the cause for which you are present?'
EJ2000(i) 21 Then Peter went down to the men who were sent unto him from Cornelius and said, Behold, I am he whom ye seek; what is the cause for which ye are come?
CAB(i) 21 And Peter, going down to the men, said, "Behold, I am he whom you seek. What is the reason for which you are here?"
WPNT(i) 21 So going down to the men Peter said: “Yes, I am the one you are looking for. For what reason have you come?”
JMNT(i) 21 So after walking downstairs to the men, Peter said, "Look, I myself am [the person] whom you are presently looking for. What [is] the cause for which you men are now present?"
NSB(i) 21 Then Peter went down to the men who were sent to him from Cornelius. He said: »I am the one you are looking for. Why did you come?«
ISV(i) 21 So Peter went to the men and said, “I’m the man you’re looking for. Why are you here?”
LEB(i) 21 So Peter went down to the men and* said, "Behold, I am he whom you are looking for! What is the reason for which you have come?"
BGB(i) 21 Καταβὰς δὲ Πέτρος πρὸς τοὺς ἄνδρας εἶπεν “Ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε· τίς ἡ αἰτία δι’ ἣν πάρεστε;”
BIB(i) 21 Καταβὰς (Having gone down) δὲ (then) Πέτρος (Peter) πρὸς (to) τοὺς (the) ἄνδρας (men), εἶπεν (he said), “Ἰδοὺ (Behold), ἐγώ (I) εἰμι (am) ὃν (whom) ζητεῖτε (you seek); τίς (what is) ἡ (the) αἰτία (cause) δι’ (for) ἣν (which) πάρεστε (you are here)?”
BLB(i) 21 And Peter, having gone down to the men, said, “Behold, I am whom you seek; what is the cause for which you are here?”
BSB(i) 21 So Peter went down to the men and said, “Here am I, the one you are looking for. Why have you come?”
MSB(i) 21 So Peter went down to the men and said, “Here am I, the one you are looking for. Why have you come?”
MLV(i) 21 Now Peter went down to the men who were sent from Cornelius to him and said, Behold, I am he whom you are seeking. What is the cause through which you are here?
VIN(i) 21 So Peter went down to the men and said, “Here am I, the one you are looking for. Why have you come?”
Luther1545(i) 21 Da stieg Petrus hinab zu den Männern, die von Cornelius zu ihm gesandt waren, und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet; was ist die Sache, darum ihr hier seid?
Luther1912(i) 21 Da stieg Petrus hinab zu den Männern, die von Kornelius zu ihm gesandt waren, und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr sucht; was ist die Sache, darum ihr hier seid?
ELB1871(i) 21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet?
ELB1905(i) 21 Petrus aber ging zu den Männern hinab und sprach: Siehe, ich bin's, den ihr suchet. Was ist die Ursache, weshalb ihr kommet?
DSV(i) 21 En Petrus ging af tot de mannen die van Cornelius tot hem gezonden waren, en zeide: Ziet, ik ben het, dien gij zoekt; wat is de oorzaak, waarom gij hier zijt?
DarbyFR(i) 21 Et Pierre étant descendu vers les hommes, dit: Voici, moi, je suis celui que vous cherchez; quelle est la cause pour laquelle vous êtes venus?
Martin(i) 21 Pierre donc, étant descendu vers les gens qui lui avaient été envoyés par Corneille leur dit : voici, je suis celui que vous cherchez; quelle est la cause pour laquelle vous êtes venus ?
Segond(i) 21 Pierre donc descendit, et il dit à ces hommes: Voici, je suis celui que vous cherchez; quel est le motif qui vous amène?
SE(i) 21 Entonces Pedro, descendiendo a los hombres que eran enviados por Cornelio, dijo: He aquí, yo soy el que buscáis; ¿cuál es la causa por la que habéis venido?
ReinaValera(i) 21 Entonces Pedro, descendiendo á los hombres que eran enviados por Cornelio, dijo: He aquí, yo soy el que buscáis: ¿cuál es la causa por la que habéis venido?
JBS(i) 21 Entonces Pedro, descendiendo a los hombres que eran enviados por Cornelio, dijo: He aquí, yo soy el que buscáis; ¿cuál es la causa por la que habéis venido?
Albanian(i) 21 Atëherë Pjetri zbriti te njerëzit që i ishin dërguar nga Korneli dhe u tha atyre: ''Ja, unë jam ai që kërkoni; cila është arsyeja për të cilën jeni këtu?''.
RST(i) 21 Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: я тот, которого вы ищете; за каким делом пришли вы?
Peshitta(i) 21 ܗܝܕܝܢ ܢܚܬ ܫܡܥܘܢ ܠܘܬ ܓܒܪܐ ܗܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܐ ܗܘ ܕܒܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܕܐ ܗܝ ܥܠܬܐ ܕܡܛܠܬܗ ܐܬܝܬܘܢ ܀
Arabic(i) 21 فنزل بطرس الى الرجال الذين أرسلوا اليه من قبل كرنيليوس وقال ها انا الذي تطلبونه. ما هو السبب الذي حضرتم لاجله‎.
Amharic(i) 21 ጴጥሮስም ወደ ሰዎቹ ወርዶ። እነሆ፥ የምትፈልጉኝ እኔ ነኝ፤ የመጣችሁበትስ ምክንያት ምንድር ነው? አላቸው።
Armenian(i) 21 Պետրոս ալ իջաւ այդ մարդոց քով՝ եւ ըսաւ. «Ահա՛ ես եմ ա՛ն՝ որ կը փնտռէք. ինչո՞ւ եկած էք»:
Basque(i) 21 Pierrisec bada iautsiric Cornelioz harengana igorri içan ciraden guiçonetara, erran ceçan, Huná, ni naiz çuec galdez çaudetena: cer da causá ceinagatic hemen baitzarete?
Bulgarian(i) 21 И така, Петър слезе при мъжете, които бяха изпратени при него от Корнилий, и каза: Ето, аз съм този, когото търсите. По каква работа сте дошли?
Croatian(i) 21 Petar siđe k ljudima i reče: "Evo me! Ja sam onaj kojega tražite! Zbog čega ste došli?"
BKR(i) 21 Tedy sšed Petr k mužům, jenž posláni byli k němu od Kornelia, řekl: Aj, jáť jsem ten, kteréhož hledáte. Jaká jest příčina, pro niž jste přišli?
Danish(i) 21 Men Peter steg ned til Mændene som vare sendte til ham fra Cornelius, og sagde: see, jeg er den, som I lede efter; hvad er Aarsagen, hvorfor I ere her?
CUV(i) 21 於 是 彼 得 下 去 見 那 些 人 , 說 : 我 就 是 你 們 所 找 的 人 。 你 們 來 是 為 甚 麼 緣 故 ?
CUVS(i) 21 于 是 彼 得 下 去 见 那 些 人 , 说 : 我 就 是 你 们 所 找 的 人 。 你 们 来 是 为 甚 么 缘 故 ?
Esperanto(i) 21 Kaj Petro malsupreniris al la viroj, kaj diris:Jen mi estas tiu, kiun vi sercxas; kia estas la kauxzo, pro kiu vi venis?
Estonian(i) 21 Siis Peetrus tuli alla meeste juurde ning ütles: "Vaata, mina olen see, keda te otsite! Mis asja pärast te olete tulnud?"
Finnish(i) 21 Niin Pietari astui alas miesten tykö, jotka hänen tykönsä Korneliukselta lähetetyt olivat, ja sanoi: katso, minä se olen, jota te etsitte; mitä varten te tulleet olette?
FinnishPR(i) 21 Niin Pietari meni alas miesten tykö ja sanoi: "Katso, minä olen se, jota te etsitte; mitä varten te olette tulleet?"
Georgian(i) 21 გარდამოვიდა პეტრე კაცთა მათ თანა, მოვლინებულთა კორნილიოსის მიერ, და ჰრქუა: აჰა-ესერა მე ვარ, რომელსა თქუენ მეძიებთ. აწ რაჲ არს მიზეზი, რომლისათჳს მოსრულ ხართ?
Haitian(i) 21 Pyè desann, li al jwenn mesye yo, epi l' di yo: Se mwen menm n'ap chache a. Kisak mennen nou isit la?
Hungarian(i) 21 Alámenvén azért Péter a férfiakhoz, kiket Kornélius küldött õ hozzá, monda: Ímé, én vagyok, a kit kerestek: mi dolog az, a miért jöttetek?
Indonesian(i) 21 Maka Petrus turun ke bawah dan berkata kepada orang-orang itu, "Sayalah yang saudara-saudara cari. Saudara-saudara datang untuk apa?"
Italian(i) 21 E Pietro, sceso agli uomini che gli erano stati mandati da Cornelio, disse loro: Ecco, io son quello che voi cercate; quale è la cagione per la qual siete qui?
ItalianRiveduta(i) 21 E Pietro, sceso verso quegli uomini, disse loro: Ecco, io son quello che cercate; qual è la cagione per la quale siete qui?
Japanese(i) 21 ペテロ下りて、かの人たちに言ふ『視よ、我は汝らの尋ぬる者なり、何の故ありて來るか』
Kabyle(i) 21 Butṛus iṣubb-ed ɣuṛ-sen, yenna yasen : Aql-i! D nekk i d Buṭrus! D acu akka i kkun-id-yewwin ɣuṛ-i ?
Korean(i) 21 베드로가 내려가 그 사람들을 보고 가로되 `내가 곧 너희의 찾는 사람이니 너희가 무슨 일로 왔느냐 ?'
Latvian(i) 21 Bet Pēteris, nokāpis pie vīriem, sacīja: Lūk, es esmu tas, ko jūs meklējat. Kāda iemesla dēļ jūs atnācāt?
Lithuanian(i) 21 Taigi Petras nulipo žemyn pas Kornelijaus siųstus vyrus ir tarė: “Štai aš, kurio ieškote. Su kokiu reikalu atėjote?”
PBG(i) 21 Tedy Piotr zstąpiwszy do onych mężów, którzy od Kornelijusza do niego posłani byli, rzekł: Otom ja jest, którego szukacie. Cóż za przyczyna, dla którejście przyszli?
Portuguese(i) 21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
Norwegian(i) 21 Da gikk Peter ned til mennene og sa: Se, jeg er den som I leter efter; hvad er årsaken til at I er kommet hit?
Romanian(i) 21 Petru deci s'a pogorît, şi a zis oamenilor acelora:,,Eu sînt acela, pe care -l căutaţi; ce pricină vă aduce?``
Ukrainian(i) 21 І зійшовши Петро до тих мужів, промовив: Ось я той, що його ви шукаєте. З якої причини прийшли ви?
UkrainianNT(i) 21 Зійшовши ж Петр до чоловіків, посланих до него від Корнелия, рече: Ось я, кого шукаєте? Що за причина, для котрої прийшли?